martes, 16 de diciembre de 2008

PRESENTADA EN SANTIAGO DIVERSLINGUAE, ASOCIACION PARA LA DEFENSA DE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA DEL ESTADO ESPAÑOL


Agrupaciones en defensa de las lenguas cooficiales de Galicia, Cataluña, País Vasco y Navarra han presentado hoy martes 16 en Santiago la asociación Diverslinguae, para "defender la diversidad lingüística" en el Estado español, defender los derechos lingüísticos de los pueblos minorizados y monitorizar el cumplimiento de la legislación en la materia.

En el acto de presentación que tuvo lugar hoy estuvieron presentes el presidente de A Mesa Pola Normalización Lingüística, Carlos Callón; el secretario de la Fundación Aurten Bai y miembro de la Agencia Europea de las Lenguas Menos Extendidas, Mikel Etxebarría; la representante del Centre Internacional Escarré per a les Minories Ètniques y les Nacions, María Arenys; y el director de Euskara Kultur Elkargoa de Navarra, Iulen Urbiola.

Todas estas entidades mantienen una colaboración permanente y prolongada entre ellas y con el Comité del Estado Español de la Agencia Europea de las Lenguas Minorizadas.

Entre las misiones de esta nueva asociación esta la de controlar el cumplimiento de la normativa en materia de derechos lingüisticos, algo que ya se viene haciendo desde EBLUL, una asociación que nació a instancias del Parlamento Europeo y que colabora ademas con otros organismos internacionales, como el Consejo de Europa, el Comité de Regiones y la UNESCO, en otros. El Comité del EBLUL participó en las diferentes reuniones que el Comité de Expertos del Consejo de Europa realizó durante su visita al Estado tanto en mayo de 2004 como en septiembre de 2007 para evaluar el cumplimiento de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias (CELRM).

El informe que el propio Consejo de Europa dió a conocer la semana pasada sobre la aplicación de este tratado internacional subscrito por el Estado español en 2001 se basa en los encuentros de 2007, en los que tambien participaron representantes de las instituciones y de otros organismos, así como en la recopilación de información.

Los representantes de las cuatro entidades que forman Diverslinguae, presidida por Carlos Callón, valoraron hoy el informe asegurando que “una vez mas, la administración del Estado recibe un suspenso, y especialmente en lo tocante a la atención al ciudadano y en la administración de Justicia”.

Callón señaló que “persisten los problemas generales ya detectados con anterioridad por el Consejo de Europa en su anterior informe”. Así, en el ámbito de la justicia no se realizaron los cambios jurídicos precisos para que los procesos judiciales puedan ser en la lingua cooficial a petición de parte, tal y como se comprometió el Estado en su día. Así mismo, la Administración periférica continúa sin adoptar las medidas para que pueda funcionar con normalidad en las lenguas diferentes del castellano.
El presidente de Diverslinguae destacó que “el informe queda pobre en algunos aspectos por que la administración del Estado no facilitó toda la información que debería, si no, sería aun mas abrumador” .

En este sentido, explicó que el Consejo de Europa tambien se lamenta en el documento de que el Estado no aportó “ningún dato sobre el gallego en Castilla y León, el portugués en Olivenza, el bereber que se habla en Ceuta, el árabe en Melilla o el romaní y calé”.”La realidad es policroma y la administración tiene que actuar para respetar esta realidad, cumpliendo los compromisos que adquirió cuando subscribió la Carta Europea de las Lenguas” señaló Callón, quien informó de que, tal y como se indica en el texto del Consejo de Europa, “los habitantes de los territorios donde no hay una lengua cooficial no son conscientes de la pluralidad lingüistica del Estado”.
CASO GALLEGO
En cuanto al caso gallego, Carlos Callón resumió que “de lo que deja constancia el Consejo de Europa es de que el Plan Xeral de Normalización da Lingua Galega (PXNLG) no se está cumpliendo” y que “la situación de la enseñanza es calamitosa”. Para el presidente de la Mesa “el debate sobre la galeguización de la enseñanza no puede ser el mismo despues de este informe, y la conselleira de Educación tiene que asumir su responsabilidad y cumplir las leyes”.” Despues de este baño de realismo, no vale ya ni la propaganda de unos ni las mentiras de otros”, concluyó.

En relación con la valoración de Laura Sánchez Piñón de las recomendaciones del informe, Callón aseguró que “tiene un descaro total a la hora de mentir”.”Por una parte dice que el texto no incluye el período de este gobierno y al mismo tiempo se jacta de que valoren positivamente el decreto de galeguización, y así las críticas son para otros y las felicitaciones son para ella”.”Una gobernante tendría que saber asumir sus responsabilidades, reconocer las críticas y cumplir con sus obligaciones”, sostuvo.
CASO CATALAN
Para el informe del Consejo de Europa, la situación del catalán en Cataluña es "satisfactoria" ya que "es la mas utilizada en la vida pública". Sin embargo, tal y como indicó María Arenys, la situación de esta lengua es "muy diferente" en otras zonas como la Comunidad Valenciana y Baleares.

Así, Arenys calificó de "preocupante" la situación de esta lengua en la enseñanza en Valencia, donde "el sistema educativo trilingüe perjudica al catalán". Asimismo, Valencia "suspende en medios de comunicación escritos", ante lo que el Consejo de Europa "insta a la creación de por lo menos un periódico en lengua catalana" en la Comunidad Autónoma.

Por último, Arenys se refirió a la situación del catalán en Aragón, donde refirió la necesidad de crear una Ley de Lenguas que proteja este idioma, y habló de la felicitación del Consejo de Europa por la oficialización del aranés en todo el territorio catalán.

CASO DE LA C.A.V.
En relación con la situación del Vasco en Euskadi, Mikel Etxeberría señaló que el informe del Comité de Expertos "aprueba" la situación, aunque "con la obligación de mejorar", sobre todo en lo relativo al Servicio Vasco de Salud y a la Policía Autónoma.
Asimismo, apuntó Etxeberría, el documento "suspende" a los funcionarios de la Administración estatal en Euskadi, ya que, según el informe, solo el 16 por ciento de los mismos hablan euskera. La situación negativa se repite en los medios de comunicación, donde el vasco es "prácticamente inexistente".

SITUACIÓN EN NAVARRA
Según explicó Iulen Urbiola, la situación del euskera en Navarra es "un rotundo suspenso". "Las administraciones no cumplen con su obligación de protección y promoción del euskera en Navarra", señaló.

Sin embargo, en presidente de Euskara Kultur Elkargoa apuntó que el Consejo de Europa percibe cierta mejoría en la situación del euskera en la educación navarra, "en lo relativo a la legalización de las eikastolas en la zona navarra no vascófona".

Por otra parte, Urbiola recordó la "amenaza" que supone según el Comité de Expertos el modelo educativo de inmersión lingüística en inglés ya que, alertan, "se está realizando a costa de las lenguas cooficiales" de cada territorio .
Fuentes: gzNación, astekaridigitala.net, diariometro.es


No hay comentarios: